4
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 13 Aug 2023
4 points (64.3% liked)
Linguistics
2 readers
1 users here now
This community was migrated to !linguistics@mander.xyz (Kbin link).
founded 4 years ago
MODERATORS
I see your sarcasm tag so I will take this rant as lightly as possible.
In any case, not only it's a normal turn of phrase in English, it's also relatively common in Greek. Maybe a bit less than English, but all the examples could work.
It also reminds me of a similar but not identical construction in German, where the dative personal pronoun is used to relate an event to the person's feelings and point of view, instead of objectively describing a situation.
I can understand German and my native language is Czech. Could you provide some German examples? What you described (which I imagine could be im Nebel so dick dass du deine Füße nicht sehen könntest/in fog so thick that you could not see your feet) seems like an entirely normal use of personal pronouns to me (though the generic pronoun man/one would be better to use in formal writing in the previous example, as the perspective is objective). And yes, I did not use dative but I don't think this would be bound to a specific declension form.
Mir ist kalt. Sie ist mir bekannt. Mir ist dieser Preis viel zu teuer.
Draußen ist es so kalt, da frieren dir die Eier ab!
That's absolutely valid use of personal pronouns.
We say exactly this for “I am cold” in Czech. I have no problems with that nor your other examples, as they actually refer to the first person’s perspective. It is them who is cold and the general pronoun man would not make sense.
However, imagine a YouTuber showing off a vintage computer, saying “above the keyboard, you’ll find your cursor keys” to the audience. As a viewer who most likely does not own such a computer, in no sense of the word are the keys mine.
Oh, you are serious that you don't get this pragmatic construction. You need not to interpret this as a literally-meant possessive, because it isn't a literal possession. If you cannot do that, we aren't getting anywhere.
I don’t, mir is not a possessive. The sentence could be literally translated as “For me, [it] is cold”. The feeling of cold is the speaker’s perspective expressed logically.
But why use my ABCs rather than the ABCs? The alphabet is the same for everyone, the feeling of cold in a location is not.