this post was submitted on 17 Jul 2025
166 points (91.1% liked)

Showerthoughts

36051 readers
367 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The most popular seem to be lighthearted clever little truths, hidden in daily life.

Here are some examples to inspire your own showerthoughts:

Rules

  1. All posts must be showerthoughts
  2. The entire showerthought must be in the title
  3. No politics
    • If your topic is in a grey area, please phrase it to emphasize the fascinating aspects, not the dramatic aspects. You can do this by avoiding overly politicized terms such as "capitalism" and "communism". If you must make comparisons, you can say something is different without saying something is better/worse.
    • A good place for politics is c/politicaldiscussion
  4. Posts must be original/unique
  5. Adhere to Lemmy's Code of Conduct and the TOS

If you made it this far, showerthoughts is accepting new mods. This community is generally tame so its not a lot of work, but having a few more mods would help reports get addressed a little sooner.

Whats it like to be a mod? Reports just show up as messages in your Lemmy inbox, and if a different mod has already addressed the report, the message goes away and you never worry about it.

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] IAmNorRealTakeYourMeds@lemmy.world 3 points 4 days ago (2 children)

but it works because abstract concepts are things an individual can own.

Like "Tengo quidado" is "i own the the abstract concept of care".

it could work in English, but it just sounds strange or poetic, like "i have hunger"

[–] sneezycat@sopuli.xyz 2 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (1 children)

I don't think so, it's not like you can have a monopoly on hunger or sleepiness. "Tener/to have" doesn't mean to own.

In English you can say "I have feelings" but not "I have sadness", because they don't consider emotions to be "things".

[–] IAmNorRealTakeYourMeds@lemmy.world 4 points 3 days ago (1 children)
[–] sneezycat@sopuli.xyz 3 points 3 days ago (1 children)

English being inconsistent, who would've thought.

sucks that English became the international language, that language is painfully inconsistent.

although preferable to french

[–] teft@piefed.world 1 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (1 children)

Quidar isn’t a Spanish verb I’m familiar with. I assume you meant cuidar.

Tengo cuidado would translate to “I am careful” literally it’d be like “I have care”.

[–] IAmNorRealTakeYourMeds@lemmy.world 1 points 3 days ago (1 children)

"I am careful" would be translated as "Soy cuidadoso"

[–] teft@piefed.world 1 points 3 days ago (1 children)

Si no tengo cuidado, un antojo repentino puede arruinar fácilmente mi dieta.

If I'm not careful, a snack attack can easily ruin my diet.

There are many translations for different phrases.

honestly, I don't think this convo is going anywhere, I just miss speaking Spanish.