this post was submitted on 14 Oct 2025
28 points (64.9% liked)
United States | News & Politics
8560 readers
233 users here now
founded 5 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
I might be missing something, but it reads like he's saying "Israeli hostages" as in "hostages taken by Israel" based on how he mentions families returning to rubble in Gaza.
I'm reading it that way, too. It's unfortunate wording, but if you read past the first statement, he's clearly discussing the attacks on Palestine by Israel. Immediately after that opening, Zohran writes "Relentless Israeli bombardment of Palestinians"; using "Israeli" to mean {enacted by Israel}. I'm going to go with the best and say that Zohran writing "Israeli hostages" means {hostages Israel held} and not {hostages from Israel}.