439
The future is now (lemmy.sdf.org)
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] sebastiancarlos@lemmy.sdf.org 12 points 1 year ago

Just curious, what would be a correct translation?

[-] nobloat@lemmy.ml 34 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

It's somewhat difficult to translate, because Arabic doesn't have the concept of case in letters. Usually you can use "حروف صغيرة” or ”حروف كبيرة" which literally translates as "small letters" and "big letters" when referencing other languages. For the general "letter case" you can use "حالة الأحرف". So it'll be something like : تجاهل حالة الأحرف.

So here you substitute الرسالة for the correct word الأحرف to mean "letters"

[-] Skwerls@discuss.tchncs.de 14 points 1 year ago

Dumb question but your comment got this into my head: in your response, since it's mostly English and LTR, are the Arabic words in your response read right to left?

[-] nobloat@lemmy.ml 11 points 1 year ago

Yes it's always read right to left, which can be confusing when you combine English and Arabic. When you reach the Arabic word or sentence you jump to its beginning which is the first Arabic letter to the right, read it from there to the left, and then continue to the next English word when you're done.

[-] Natanael@slrpnk.net 8 points 1 year ago

Also this is why unicode has codepoints signifying where to switch between right to left and left to right writing, so that letters can be correctly written "forwards" in the underlying file format (first letter written first) for both writing systems and also rendered correctly for both writing systems on display

[-] themusicman@lemmy.world 2 points 1 year ago

I would love to see a breakdown of the line wrap algorithm for that... sounds nasty

this post was submitted on 04 Nov 2023
439 points (95.1% liked)

Programmer Humor

32443 readers
860 users here now

Post funny things about programming here! (Or just rant about your favourite programming language.)

Rules:

founded 5 years ago
MODERATORS