this post was submitted on 28 Mar 2025
15 points (100.0% liked)

Forum Libre

943 readers
39 users here now

Communautés principales de l'instance

Nous rejoindre sur Matrix: https://matrix.to/#/#jlai.lu:matrix.org

Une communauté pour discuter de tout et de rien:

Les mots d'ordre sont : respect et bienveillance.

Les discussions politiques sont déconseillées, et ont davantage leur place sur

Les rĂšgles de l'instance sont bien entendu d'application.

Fils hebdomadaires"

"Demandez-moi n'importe quoi"

Communautés détendues

Communautés liées:

Loisirs:

Vie Pratique:

Communautés d'actualité

Société:

Pays:

Communauté de secours:

founded 2 years ago
MODERATORS
 

En pleine trad du Logiciel PieFed, je me suis amusé à piocher dans le dico du quebec. Et ya des mots marrant comme :

  • mot-clic, et ça dĂ©signe ? đŸ€©
  • clavarder
  • courriel
  • infolettre

Et quels autres mots français vous plait ? 😍

top 23 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] oeil@jlai.lu 10 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (2 children)

Mot-clic : hashtag ! On peut aussi dire mot-croisillon !

  • Binette ou frimousse pour smiley :)
  • Ordiphone (pour smartphone)
  • Balado (pour podcast)
  • Pollupostage / polluposteur / polluposteuse / robot pourrielleur (nicole apparemment)
  • NĂ©tiquette
  • WebtĂ©lĂ©
  • forum de clavardage / de bavardage-clavier
[–] anhkagi@jlai.lu 4 points 3 days ago (1 children)

ah! "hashtag", ca me dit quelque chose maintenant! On a déjà du m'en parler!

[–] Snoopy@jlai.lu 1 points 3 days ago

Et oui ! :)

[–] oeil@jlai.lu 3 points 2 days ago (1 children)

Trouvé sur wiki ici et là :

  • infonuagique
  • araignĂ©e (robot indexeur)
  • jourel ou joueb (blog)
  • metteur en toile (webdesigner)
  • mobisite (site web avec UI pour tĂ©lĂ©phone)
  • mobinaute
  • poste Ă  poste (pair Ă  pair)
  • rubriquage
  • touristonaute (qui prĂ©pare ses vacances sur Internet)
  • tissage de liens (rĂ©fĂ©rencement)
  • Ă©cervelage / abrutissement numĂ©rique

J'arrĂȘte sinon je vais mettre tout internet...

[–] Professeur_Falken@jlai.lu 4 points 2 days ago (1 children)
[–] oeil@jlai.lu 4 points 2 days ago

J'ai du butiner ce qu'Ă©tait un cybertruck. Je dois ĂȘtre une espĂšce rare.

[–] Kuinox@lemmy.world 10 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (1 children)

courriel c'est pas spécifique au québécois.

Perso une des alternatives a l'anglicisme que j'ai bien aimé: clic et rapplique, pour clic and collect.

[–] Snoopy@jlai.lu 4 points 3 days ago

En effet, mais je prĂ©fĂšre suivre l'office de la langue du quebec que celle de l'acadĂ©mie française. Donc tous les mots que j'ai traduit viennent de lĂ . 😊

Tu as des mots que t'aime bien ? 😋

[–] Ekwen@lemmy.world 5 points 2 days ago (2 children)

Bon, pas spécifiquement québécois, mais il y a https://bitoduc.fr/ qui recense plein de traduction comme ça, et vraiment pas mal de pépites !

[–] Ekwen@lemmy.world 2 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (1 children)

Crawler : Butineur

Applet : Appliquette

Cryptocoin : Cybersou

Merge-request : Fusiodemande

Webcam : Cybercaméra

Je sais pas trop d'oĂč ça sort mais des traductions qu'on connaĂźt dĂ©jĂ  mais rĂ©visitĂ©.

  • "Attaque par hammeconnage" :

Phishing attack : Attaque par filoutage

  • "Attaque de l'homme du milieu" :

Monkey-in-the-middle attack : Attaque du singe intercepteur

[–] oeil@jlai.lu 2 points 2 days ago

J'aime beaucoup cybersou et mémorette.

[–] Snoopy@jlai.lu 1 points 2 days ago

GĂ©nial ! Merci pour le lien :)

[–] anyreso@jlai.lu 5 points 3 days ago* (last edited 3 days ago) (2 children)

DĂ©veloppeur d'applications frontales et dorsales
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/26543517/developpeur-dapplications-dorsales
Vous pouvez chercher les mots en anglais sur la vitrine de l'OQLF pour trouver l'équivalence en français

[–] Professeur_Falken@jlai.lu 2 points 2 days ago

Y a pas aussi "guichet avant", "guichet arriĂšre" ? Pour frontend et backend, je crois.

[–] Snoopy@jlai.lu 2 points 2 days ago

Voilà c'est mon site de ref pour trouver des alternatives 😁👍

[–] grue@lemmy.world 4 points 2 days ago (2 children)

Zut! Me voici, essayant d'apprendre le français, et vous rendez les choses plus difficiles en francisant tous ces nĂ©ologismes! 😠

Tap for spoilerDo francophones use "/s"?

[–] Professeur_Falken@jlai.lu 2 points 2 days ago

Do francophones use “/s”?

Nan, pas notre genre.

[–] Snoopy@jlai.lu 1 points 2 days ago* (last edited 2 days ago)

Yeah on enlĂšve un peu d'anglais pour mettre du francais. :)

[–] anhkagi@jlai.lu 4 points 3 days ago

toujours bloquĂ© sur mot-clic... 😅

Le reste ca va, j'avais découvert clavarder récemment.

courriel et infolettre je les connait depuis plus longtemps déjà. On les a aussi en France mais on préfÚre utiliser l'anglais. Il n'y a guÚre qu'ordinateur qui a réussi à rentrer dans l'usage courant j'ai l'impression.

[–] tty84@lemmy.dbzer0.com 3 points 3 days ago

cĂ©dĂ©rom 💿

[–] synapse1278@lemmy.world 3 points 3 days ago* (last edited 3 days ago)
  • TĂ©lĂ©verser : Upload
  • DivulgĂącher : Spoiler
[–] Professeur_Falken@jlai.lu 3 points 3 days ago

Pourriel : courriel pourri.

[–] Valar_Morghulis@jlai.lu 3 points 3 days ago

Gazouillis. L'avantage c'est qu'on ne perd pas autant le sens quand tweeter devient X.