Might there be efforts to address some of the issues surrounding the Hepburn romanization when it comes information loss especially when there's a kana → romanization → kana roundtrip?
For example:
- ジ ⇒ ji
- ヂ ⇒ ji
- ji ⇒ ジ (?)
ようこそJapaneseLanguageへ! 日本語に興味を持てば、どうぞ登録して勉強しましょう!日本語に関係するどのテーマ、質問でも大歓迎します。 This is a community dedicated to the Japanese language. Feel free to come in and ask questions or post your thoughts and opinions about this beautiful language.
Feel free to check out the web archive of r/LearnJapanese's resources if you're looking for more learning material or tools to aid you in your Japanese language journey!
—————————
Remember that you can add furigana to your posts by writing ~{KANJI|FURIGANA}~ like:
~{漢字|かんじ}~ which comes out as:
{漢字|かんじ}
Might there be efforts to address some of the issues surrounding the Hepburn romanization when it comes information loss especially when there's a kana → romanization → kana roundtrip?
For example:
As far as the one Youtube video (in Japanese) I watched that summarize the draft, there doesn't seem to be.
The Agency also previously asked for public comments, and have just released the result here.
Thanks for the information.
I am not so much concerned as the usability of the Hepburn romanization as it's survived the test of time, but if I am remembering it correctly, Kunrei-shiki was chosen because of this one-to-one lossless transcription between the Japanese kana and the transcription. Hence, I was wondering if this is still a concern, and whether or not there are steps to address this if ever this is still a concern.
Dajiro did a decent video on this (in Japanese) going over the changes. https://www.youtube.com/watch?v=uEYo0Sf9kAI
I'm mostly a fan of the changes since things like sya
never sound like sha
in my mind and ti
doesn't look like chi
AND conflicts with ティ
Hmm, does this mean if we tried to use the hepburn style to speak Japanese it would still be correct or is it only 'correct' in writing for this specific purpose?
This has nothing to do with speaking. This is just the government deciding which system to use (or at least favor) for transliterating things into English when writing (street signs for example). If you want to speak/learn Japanese, skip romaji altogether.
Okay, thanks!
using romaji as a guide to pronounce is problematic no matter what system. pronouncing strictly based on kana is not problem free either. Korean hangul romanization may be a more obvious example of the dissonance with pronunciation but Japanese also has it.
most effective is to rely primarily on listening.
having grown up in US, I can say that our English instruction for anglophone natives draws a false equivalence between pronunciation and orthography/spelling. this creates a counterproductive mindset for approaching new languages.
does this mean if we tried to use the hepburn style to speak Japanese it would still be correct
I very much doubt it, but that's just my opinion so take it with a grain of salt the size of your choosing.