1088
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
this post was submitted on 24 Jan 2024
1088 points (97.3% liked)
tumblr
3480 readers
2 users here now
Welcome to /c/tumblr, a place for all your tumblr screenshots and news.
Our Rules:
-
Keep it civil. We're all people here. Be respectful to one another.
-
No sexism, racism, homophobia, transphobia or any other flavor of bigotry. I should not need to explain this one.
-
Must be tumblr related. This one is kind of a given.
-
Try not to repost anything posted within the past month. Beyond that, go for it. Not everyone is on every site all the time.
-
No unnecessary negativity. Just because you don't like a thing doesn't mean that you need to spend the entire comment section complaining about said thing. Just downvote and move on.
Sister Communities:
-
/c/TenForward@lemmy.world - Star Trek chat, memes and shitposts
-
/c/Memes@lemmy.world - General memes
founded 2 years ago
MODERATORS
Not sure how you are interpreting the Thessalonians verse, which EXPLICITLY says “never stop praying” as god doesn’t like it when people pray for no reason. Seems to me that, at least for this specific verse, this is exactly what god wants.
I didn't mean that was how I was interpreting Thessalonians. That bit instead stems from Jesus talking about how to pray. He said something along the lines of "don't babble like pagans, who think they'll be heard because of their many words."
"Never stop praying," depending on how you read it, either means "be praying at literally every moment," "never abandon the practice of prayer," or some more vague "be in the attitude of prayer all the time." I always thought it was the latter, as some translations say "pray without ceasing." The first just doesn't make sense. I'll have to do some more research later. But that's why I said "we're supposed to keep the comms open all the time anyways."
I'm back with more research. In the original Greek, the word used there was "adialeiptōs," which is typically translated as "without ceasing." Looking up its definition, I got "without intermission, incessantly, without ceasing." The word was also used as part of the following verses (KJV because it's a more direct translation):
And in adjective form:
The most common interpretation among theologians seems to be the "keep the comms open" kind of thing, but it looks like another valid interpretation, especially given that last verse, is more like "don't take any days off from prayer." Nor periods of the day. In other words, be praying a lot, and never pause that practice.