Ok – um eine Vermutung auszusprechen – wahrscheinlich "hinge". Was aber primär schon mal nicht "Scharnier", sondern "das, woran was hängt" bedeutet, und dementsprechend für Scharniere benutzt wird, aber im Englischen sich die ursprüngliche (und scheinbar abstrakt übertragene) Bedeutung bewahrt hat.
Angel oder Achse wäre eine bessere Übersetzung gewesen, denke ich.