this post was submitted on 25 Sep 2025
80 points (98.8% liked)

CasualEurope

482 readers
17 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Topics that should not be discussed here:

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 4 months ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Martj9@piefed.social 5 points 5 days ago (1 children)

Ho scritto "domandare" e "non esitate" (n'hésitez pas) sperando di aiutare i francesi! La forma per me più spontanea è semplicemente "se avete domande chiedete pure"

Riguardo il piemontese: O si pronuncia come in francese ou (tout), ma Ò con l'accento si pronuncia o (bon); U si pronuncia come in francese u (lune); Ë è qualcosa di simile al francese eu (feu) o œ (cœur). Certi aspetti sono simili al francese, come l'uso (utilizzo) di "pa" nella negazione (come in francese "pas"), o tante parole (fr. mots) per esempio "travajé" (it. lavorare) o "sapin" (it. abete) o "parèj" (it. così) o "mersì" (it. grazie)... fr "viens ici" -> pms "ven sì" -> it "vieni qui"

Voglio imparare (apprendere) il francese decorosamente (decentemente). Capire (comprendere) lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!

[–] Imhotep@lemmy.world 5 points 4 days ago* (last edited 4 days ago) (1 children)

Tu sais si bien expliquer aux français je pensais que tu étais bilingue !

Ça me plaît vraiment comme langue, et cette petite leçon me donne envie de m'y mettre.

lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!

J'ai eu un peu la même réflexion ; ça ressemble mais sans toutes les lettres inutiles du français

Ce fil me rappelle cette vidéo : Occitan vs French vs Italian vs Catalan | Can they understand each other?

[–] Martj9@piefed.social 3 points 3 days ago* (last edited 3 days ago)

je pensais que tu étais bilingue

Purtroppo (fr malheureusement) non sono bilingue. In montagna, sul confine (frontiera) gli escursionisti (fr randonneurs) francesi mi raccontano le loro avventure - perché conversano sempre (fr toujours) con me? Ho vestiti particolari? Un viso particolare? Non so. - Allora io dico "désolé, je suis italien". Allora loro ricominciano lentamente o in inglese.

me donne envie de m’y mettre

Se mettre au piémontais? Attenzione: recentemente qualcuno modifica l'ortografia per farla più simile all'italiano. Pessima (malvagia) idea. Su Wikipedia fr c'è l'ortografia esatta, è un buon punto di partenza. Camillo Brero (an piemontèis Milo Bré ) era il migliore studioso (specialista) contemporaneo, e ha redatto il migliore libro di grammatica

me rappelle cette vidéo

Domanda (questione) n° 2: italiano "bandiera" ok, ma in piemontese è "drapò"!