Таке питання українцям (якщо ви тут є)), де ви знаходитесь?? Я сам вчу українську і дуже хочу знайти форуми чи щось де українці спількуються як Lemmy чи Reddit. Мне здається всі в телеграмі, але як взагалі найти групи і людей там якщо неможливо шукати контент в телеграмі на Гугл? Дякую!)
CasualEurope
A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.
Topics that should not be discussed here:
- European news/politics:
- Ukraine war: !ukraine@sopuli.xyz
Other casual communities:
Language communities
Cities
Countries
- !albania@lemmy.world
- !austria@feddit.org
- !belgique@jlai.lu
- !belgium@lemmy.world
- !croatia@lemmy.world
- https://feddit.dk/
- !deutschland@feddit.org / !germany@feddit.org
- !eesti@lemm.ee
- https://lemmy.eus/
- !finland@sopuli.xyz
- !france@jlai.lu
- https://foros.fediverso.gal/
- !greece@lemmy.world
- !hungary@lemmy.world
- Italy: !news@feddit.it
- !ireland@lemmy.world
- !northern_ireland@feddit.uk
- !norway@sopuli.xyz
- !thenetherlands@feddit.nl
- Poland: !wiadomosci@szmer.info
- !portugal@lemmy.pt
- !romania@feddit.ro
- !suisse@lemmy.world
- !sweden@lemmy.world
- !ukraine@sopuli.xyz
- !unitedkingdom@feddit.uk
- !wales@lemm.ee
Har ikke sett noen prate norsk i tråden, så hallo!
Det er dusinvis av oss!
monolingual english silence
J'adore ce post. Vraiment j'adore. L'anglais c'est sympa pour communiquer, mais qu'est-ce que c'est amusant de croiser une multitude de langues comme ça !!
My native language is German, I speak English, some Italian and written Latin, no French. Here's my interpretation of your comment:
I like the post. I really like it. ~~Something~~ English is good ~~for the community or~~ for communicating, [German word for corn, ...] because (but?) it is fun to enjoy a multitude of languages [random Turkish letter].
Probably the second part of the sentence isn't about English helping to enjoy languages, nevertheless English is just good for communicating.
Words which helped me:
J’ => You => Some person => Probably I
andore => English adorable
post => English post
Vraiment => Italian veramente
L’ => An article similiar to the Italian ones => Word after it is a noun
anglias => Italian Inglese => English?
c'est => it is (est in Latin)
sympa => German Sympathie/English sympathy
pour => Italian per
communiquer => Latin communis, word ending weird, but probably a verb (German kommunizieren)
c'est = again "it is"
amusant => German amüsieren
de => Italian di (de in some forms)
croiser => German/French Connaisseur
une => Italian una, but as plural (non-existent in Italian)
multitude => English multitude (Latin multi)
de => Italian di again
langues => English language or Italian lingua
comme => Latin communis stuff again???
ça => What, Turkish?!
Bon travail !
English explanations:
- L' is "Le" (when followed by a word beginning with a vowel), so "The" as you expected yeah
- Anglais : English (either the language or the people, here about the language)
- Sympa : Yeah, comme from Sympathy, but here meaning like "Fun"
- Communiquer : Like English Communicate. The end in "-er" mark it as a verb, like in English adding "To" before: "To communicate"
- Croiser : Similar to English: to Cross (here meaning "gathering together at the same place" or smthg)
- Une : Singular form here yes. "une multitude" is a strangely singular word, meaning to talk about a lot of things as one single group
- ça : means "it" in French. The thing under the c (cédille: ç) like in Turkish, is to make it sound like "s" instead of default prononciation sounding like "k"
Nice.
Cuenta si mi lenguaje es europeo pero mi país no lo es?
Gaur "komiki" jakin baten telesailaren pilotoa estreinatuko omen dute. Badakienak badaki zertaz ari naizen, ni pertsonalki pixkat beldur naiz batpateko berpizte honetaz.
Taxi!
Xi ħlew, nista ngħid kelma bil lingwa ta art twelidi
Der må da være andre danskere der ser denne tråd!
Nee, alleen maar Nederlanders!
Dansk! Vi manglede det!
Muito lindos! Está aqui uma torre de babel do caralho.
Ciao a tutti, questa è una semplice frase in italiano. Se avete domande sulla lingua italiana non esitate a chiedere (domandare).
Al contrari sta-sì a l'è un-a frase an piemontèis. Ël Piemont a l'è la region ëd Turin.
Il mio primo tempo di usare italiano nel Internet. In realtà solo voglio usare la lingua. Ma se vuoi che si facciano domande (probalimente è una domanda frequenta): È "Bella ciao" un canzone antifascista in realtà o solo un hype da "La casa de papel"? Cosa sono canzoni antifascisti che sono famosi in Italia?
Bella Ciao è una canzone antifascista, anzi per la precisione antinazista. L'origine è più antica, ma nell'epoca della guerra il testo è stato modificato con il contenuto che conosciamo oggi.
In Italia c'è sempre questa polemica fra destra e sinistra:
La sinistra dice che la destra non vuole cantare Bella Ciao perchè la destra ha la coda di paglia ("avere la coda di paglia" è un modo per dire che qualcuno sa di essere in colpa ma non vuole ammetterlo). Questo un po' è vero.
La destra dice che la sinistra vuole impossessarsi di una canzone che in origine era di tutti (la Resistenza è stata fatta da tutti i partiti politici) e farla passare come canzone di sinistra. Anche questo un po' è vero.
Un'altra canzone abbastanza famosa è Fischia il Vento, che invece è chiaramente di sinistra. Ma la mia cultura è limitata, non so un granché su queste robe partigiane
Pas besoin de traducteur tellement nos langues sont proches. Mais heureusement que tu as donné un synonyme pour chiedere, j'aurais pas trouvé (enfin si, probablement, grâce au contexte)
Même le piémontais on comprend. L'orthographe est surprenante !
Oui, d'ailleurs, ce petit bout de piemontèis pourrais passer pour du français tapé trop vite.
Sì il piemontese ha tanti aspetti simili al francese, ad esempio fr "trop vite"-> pms "tròp ràpid" -> it "troppo velocemente"
Nell'altra risposta c'è qualche altro esempio
Ho scritto "domandare" e "non esitate" (n'hésitez pas) sperando di aiutare i francesi! La forma per me più spontanea è semplicemente "se avete domande chiedete pure"
Riguardo il piemontese: O si pronuncia come in francese ou (tout), ma Ò con l'accento si pronuncia o (bon); U si pronuncia come in francese u (lune); Ë è qualcosa di simile al francese eu (feu) o œ (cœur). Certi aspetti sono simili al francese, come l'uso (utilizzo) di "pa" nella negazione (come in francese "pas"), o tante parole (fr. mots) per esempio "travajé" (it. lavorare) o "sapin" (it. abete) o "parèj" (it. così) o "mersì" (it. grazie)... fr "viens ici" -> pms "ven sì" -> it "vieni qui"
Voglio imparare (apprendere) il francese decorosamente (decentemente). Capire (comprendere) lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!
Tu sais si bien expliquer aux français je pensais que tu étais bilingue !
Ça me plaît vraiment comme langue, et cette petite leçon me donne envie de m'y mettre.
lo scritto è facile, ma nel parlato metà delle lettere spariscono, è difficile!
J'ai eu un peu la même réflexion ; ça ressemble mais sans toutes les lettres inutiles du français
Ce fil me rappelle cette vidéo : Occitan vs French vs Italian vs Catalan | Can they understand each other?
je pensais que tu étais bilingue
Purtroppo (fr malheureusement) non sono bilingue. In montagna, sul confine (frontiera) gli escursionisti (fr randonneurs) francesi mi raccontano le loro avventure - perché conversano sempre (fr toujours) con me? Ho vestiti particolari? Un viso particolare? Non so. - Allora io dico "désolé, je suis italien". Allora loro ricominciano lentamente o in inglese.
me donne envie de m’y mettre
Se mettre au piémontais? Attenzione: recentemente qualcuno modifica l'ortografia per farla più simile all'italiano. Pessima (malvagia) idea. Su Wikipedia fr c'è l'ortografia esatta, è un buon punto di partenza. Camillo Brero (an piemontèis Milo Bré ) era il migliore studioso (specialista) contemporaneo, e ha redatto il migliore libro di grammatica
me rappelle cette vidéo
Domanda (questione) n° 2: italiano "bandiera" ok, ma in piemontese è "drapò"!
Yo alda sach ma wasn digga
Wat geht ab digga
Δεν καταλαβαίνω τι λένε αυτοί εδώ! Πρέπει να τα κάνω μετάφραση.
Ένα ηπειρωτικό τραγούδι λέει: Ο κουμπάρος και η κουμπάρα πίνανε μαζί καφέ, παίζει ο ένας παίζει ο άλλος, πέσανε στο καναπέ. Κλειστό φώς καλέ κουμπάρα, μην μα δεί η γειτονιά, και το πούνε στον κουμπάρο και χαλάσει η κουμπαρια.
Allt í lagi en miðað við fjölda landsmanna minna á Lemmy er mjög ólíklegt að einhver skilji mig.
Det är inte alls mitt språk men i alla fall vill jag vara med på trådet. Hej hej!
servus
Fun fact: Servus was the most common greetings in Austria-Hungary, and it is still used in most of the successor states. In some countries it's considered archaic, but in Hungary it's still one of the most common informal greetings, sometimes pronounced with a "B" instead of "V" e.g. "serbus".
It's originally from latin, from the phrase servus humillimus, domine spectabilis meaning your most humble servant, my noble lord