this post was submitted on 09 Jun 2025
432 points (94.6% liked)

Comic Strips

17265 readers
2851 users here now

Comic Strips is a community for those who love comic stories.

The rules are simple:

Web of links

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 40 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ZILtoid1991@lemmy.world 24 points 1 day ago (2 children)

Robot -> Das Bipenböpenmann

Guitar -> Die Stringenstick

To die -> Endenleib

[–] FooBarrington@lemmy.world 3 points 10 hours ago

My favorite song is "Wir sind die Bibenböpenmannen" by Kraftwerk

[–] blockheadjt@sh.itjust.works 3 points 14 hours ago (1 children)

Whoever decided that first one was high off their ass

[–] ChaoticNeutralCzech@feddit.org 4 points 12 hours ago* (last edited 11 hours ago)

Woooosh. It's closer to der Roboter, die Gitarre, sterben.

It doesn't matter how robot your robot is, German robots are Roboter.

[–] rumschlumpel@feddit.org 78 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

You're just jealous that we can actually understand what our words mean instead of copying them wholesale from latin or french (which we also do, just not as much).

[–] pyre@lemmy.world 36 points 1 day ago (2 children)

agreed. plus everything can be funny if you just translate it word for word, even though in almost all languages the meaning for the original words barely cross people's minds when they use compound words.

eg:

German: Kamin

French: Cheminée

Spanish: Chimenea

English: FIREPLACE!

like fucking cavemen

[–] HairyHarry@lemmy.world 14 points 1 day ago

I counter:

French: briquet

Spanish: mechero

English: lighter

German: Feuerzeug => FIRE THING

Who's the caveman now?

[–] Affidavit@lemmy.world 7 points 1 day ago (2 children)
[–] pyre@lemmy.world 6 points 23 hours ago

same origin, not the same meaning.

[–] Affidavit@lemmy.world 1 points 1 day ago (1 children)

But yeah, fireplace just sounds so much cooler...

Although... Why not... Fire shoe? Yeah, that's even better.

Fire shoe it is. I'll let Oxford know.

[–] Chronographs@lemmy.zip 6 points 1 day ago (1 children)

Also not the same thing, the fireplace is the part where the fire goes, the chimney is the part above it that makes it so you don’t die of smoke inhalation

[–] Affidavit@lemmy.world 1 points 1 day ago (1 children)

'Fire shoe' encompasses both meanings satisfactorily.

[–] Affidavit@lemmy.world 5 points 1 day ago (2 children)

I'll have you know that the history of 'gloves' in English goes back long before the Norman conquest; the roots in English are neither from French nor Latin.

What I really want to know is if shoes in German are called 'fußglof'?

If you say, 'yes', then I really will be jealous. I want a foot glove...

[–] SpaceNoodle@lemmy.world 14 points 1 day ago

Fußhandschuhe

[–] rumschlumpel@feddit.org 3 points 1 day ago

No, they're called 'Läderlappen'.

[–] HairyHarry@lemmy.world 37 points 1 day ago (1 children)

German is easy:

gloves = Handschuhe => hand shoes

scarf = Halsschuh => neck shoe

condom = Schwanzschuh => dick shoe

[–] Affidavit@lemmy.world 40 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

Wow, you're right. German really is amazing!

mittens = Faustschuhe => fist shoes

hat = Kopfschuh => head shoe

glasses = Augenschuhe => eye shoes

earrings = Ohrschuhe => ear shoes

mask = Gesichtsschuh => face shoe

bra = Brustschuhe => breast shoes

shirt = Rumpfschuh => torso shoe

pants = Beinschuhe => leg shoes

helmet = Gehirnschuh => brain shoe

diaper = Babyschambereichschuh => baby shame-area shoe

[–] ouch@lemmy.world 4 points 1 day ago (1 children)

So, germans have a foot fetish?

[–] HairyHarry@lemmy.world 22 points 1 day ago

No. It's more about the shoes.

[–] brown567@sh.itjust.works 11 points 1 day ago (1 children)

Handschuhe und Pferdegranaten

[–] blackris@discuss.tchncs.de 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

Are you joking or do you really think, the second one is a word used in german? I cannot tell. It is not.

[–] brown567@sh.itjust.works 16 points 1 day ago

It's a reference to the saying "Close only counts in horseshoes and hand grenades"

The second word is a (probably poorly, I hardly know any German) made-up compound word for "horse grenades", so it's handshoes and horse grenades instead

[–] Atelopus-zeteki@fedia.io 12 points 1 day ago (1 children)

Japanese Tebukuro - Hand Socks

[–] fireweed@lemmy.world 7 points 1 day ago (1 children)

It's worse than that, it means hand bags (手袋)

[–] Atelopus-zeteki@fedia.io 3 points 1 day ago

Worse, better who can say?

[–] arschflugkoerper@feddit.org 4 points 23 hours ago (2 children)
[–] MacNCheezus@lemmy.today 5 points 17 hours ago (1 children)

WENN HIER EINER ANNA NASS MACHT DANN BIN ICH DAS!

[–] bjoern_tantau@swg-empire.de 2 points 16 hours ago

Loved that joke as a kid. Took me far too long to actually get it.

[–] rockerface@lemm.ee 4 points 18 hours ago

that one is more common across languages than pineapple tho

[–] trinsec@piefed.social 9 points 1 day ago (2 children)
[–] Affidavit@lemmy.world 4 points 1 day ago (2 children)

Does Dutch keep both forms?

I believe both Old English and Old High German kept both the compound word (hand shoe) and the singular word (e.g. glōf) before eventually choosing one and discarding the other. I'm curious if there are any Germanic languages that have kept both forms into the modern era.

[–] trinsec@piefed.social 2 points 14 hours ago

We have 'handschoenen'. It's used a lot.

[–] bluesheep@lemm.ee 2 points 16 hours ago (1 children)

The alternative closest to glove I'd say would be "want(en)", but it's not nearly used as much as "handschoen(en)" - hand shoes.

[–] trinsec@piefed.social 3 points 14 hours ago (1 children)

Wanten would actually be mittens. Gloves where all the fingers are fused together. Mostly used by kids or cooks (the ovenwanten 😋).

[–] SkunkWorkz@lemmy.world 2 points 13 hours ago* (last edited 13 hours ago)

the French word gant has the same etymological root as the Dutch word want

[–] TheBat@lemmy.world 2 points 1 day ago

Just a bit more mangled

[–] ohwhatfollyisman@lemmy.world 4 points 1 day ago (1 children)

ist das aus baunwolle gemacht?

[–] palordrolap@fedia.io 6 points 1 day ago (1 children)

I've read enough clothing labels to know that that should be Baumwolle. Tree wool. Because of course cotton is "tree wool" in German.

[–] Affidavit@lemmy.world 3 points 1 day ago

Tree wool.

Okay, that is really cool. I think German wins here.